В четверг пользователи Google Translate обнаружили путаницу с автоматическим переводом с русского языка на китайский фамилии "Янукович", которая привела к замене ее на "Виктор Ющенко". Когда пользователи набирали в окне для перевода фразу "Голосуй за Януковича!", она переводилась на китайский как "Голосовать в поддержку Виктора Ющенко!". В этом можно было убедиться, сделав обратный перевод с китайского, копируя иероглифический текст в окно для перевода. Но не во всех случаях электронный перевод давал замену фамилии "Янукович" на "Ющенко". Так, если пользователи набирали "Янукович гений", в переводе на китайский и обратно на русский получалось "Ющенко гений". Но во фразе с наугад выбранными отрицательными эпитетами в отношении Януковича электронный переводчик не менял его фамилию на "Ющенко". Пресс-служба Google в России объясняет данное недоразумение технической ошибкой. По словам представителей пресс-службы, Google Translate использует автоматические алгоритмы, которые иногда неизбежно дают сбои. Сотрудники Google знают об ошибке и работают над ее устранением. Никакой идеологической подоплеки данная ошибка не имеет.
предвыборная компания идет уже полным ходом, телик нельяз нормально смотреть вечно каких то полит уродов крутят со своими обещаниями и соц программами