кто умеет напишите как пришли к етому, анг я знаю не идеально, ну вполне не плохо, ну фильмы трудновато смотреть, ролики на ютубе в 80% случаев (с нормальной не спец. лексикой ) понимаю оч хорошо но фильмы не идут что нить посоветуете? Adio спс) ключевое уловил - не надо переводить) пс мне уже кто-то ето гвоорил)
Ну трудновато смотреть это в каком плане ? или ты думал врубиш англ фильм и поймеш ? : ) Что бы легче было выучить язык ты долженть не только знать как говорить правильно или понимать - но и ДУМАТЬ как американсы к примеру. т.е когда ты знаеш как думают и как поставляют слова речи и выражение то ты с легкостью выучишь язык, потому что ты щас думаеш сначала как это будет звучать по нашему а потом как по англискому )) просто нужно сразу думать по анлийскому но на это время много нужно и почти постоянное общение. Например когда я перебрался в европу. мне сначала язык не давался ну как бэкал мекал кое как понимали - но потом знал слова то се и думал сначала по нашему.. а потом по ихнему как будет.. т.е переводил мысли на русском на итал язык. А такого не должно быть ! : ) потому что много чего нет и много чего не говорят и не думаю как мы : ) так что правильней будет понять как думают люди говорящие на англ и вообще суть англ языка а не просто зазубривать слова и речи. Если ты хочеш говорить хорошо - ты должен раскрепоститься не стесняться произношение.. вот приведу пример - Вот многие хорошо повторяют из фильм фак ю и фразы типа того - асталависта бэби аллбибэк и т д .. потому что в этих кадровых моментах эта речь выразительно озвучина и подана так что ты слышеш и воспринимаешь типа 25 кадра.. Но суть не в этом - к примеру ты хочеш сказать эту фразу Алл бибэк то ты ее скажеш почти как в фильмк потому что скопируеш произношение т.е войдеш в ситуацию как бы. Вот так и в других языках англ и т д точно так же нужно делать. Постичай себя американсам или уже говорящим не плохо и произноси так как будто ты уже хорошо говоришь с выражением с открытым духом ! тогда все будет получаться и тебя будут хорошо понимать так же.
@Adio - выражаешь ты мысли плохо=) Уже полностью мыслишь на итальянском?=) Я стараюсь смотреть фильмы и сериалы на англе. Как дошел до этого - даже не знаю. Единственная проблема - не всех можно легко понять. К примеру, презентации Стива Джобса можно очень легко слушать на английском, а вот речь Лайтмана (Lie to Me) сложно понять без субтитров
я етому рад очень, ну как у тебя получилось? идеальное знание языка? или как посоветовали просто не переводиш в голове, опиши )))
Да все смотрят, просто щас будут мороз разводить, или без звука вникают в дойч порно. А по правде фильм с переводом, ето не то что в оригинале. емоции, лексикон утерян, ощущения моментов. Много людей так учили языки.
когда у меня еще не было компютера(3 года назад), я тогда ходил в интернет клубы, делал принт слова моих любимых песень, например лирика линкин парк, читал дома много, пел с ними, делал перевод тех слов которые не знал, сленг выучил по песням, когда смотриш как пишется слово, и слушаеш как они озвучают то это и есть гуд. потом папе просил чтоб он принес оригинальные фильмы из лондона, сначала смотрел англ фильмы с текстами, читал и смотрел. делал перевод тех слов которые не знал и тп.,а щас уже без текста когда у меня компа еще не было я перевод делал мобильным словарем
Да, как уже говорили выше, после просмотра оригинала, перевод не воспринимается. Часто подбирают голоса, которые не совсем соотвецтвуют актерам да и перевод часто хромает
Пересматриваю любимые фильмы оригинале (Eng обычно) после того, как просмотрел их с переводом много раз. Что то понятно, что то не очень. Могу понимать все разве опираясь на то, что реплики, которые были в переводе, запомнил.
Смотреть с субтитрами геморойно для глаз, много кто не советует, даже на оборот, советуют не смотреть, уж очень сильно устают глаза.
DiSi, as it was already said - train Your brain cells to think on the foreign language. the films - forget it. badly made amateur translation. Youtube, that's fine. the real modern English. Go with it to learn up.
altblitz Можно было бы оставить только это Youtube, that's fine. the real modern English. Go with it to learn up.
по началу тоже ролики смотрел на ютубе,короткометражки.. потом как то незаметно на фильмы перешел. понимаю где то 96% от всего. ибо в фильмах много диалектов и жаргонов,а их даже не все амеры знают
Может быть это как-то связано с тем что актер англичанин по происхождению, и у него отличается произношение?
Смотрел второго терминатора в оригинале. Вообщем-то после кучи просмотров с переводом он очень отлично смотрится, и 90% понятно. Да и говорят там, в общем-то достаточно мало.